Suche einschränken:
Zur Kasse

Probleme der Negation bei der Übersetzung des Deutschen ins Italienische

Vierkant, Stephan

Probleme der Negation bei der Übersetzung des Deutschen ins Italienische

Studienarbeit aus dem Jahr 2006 im Fachbereich Romanistik - Italienische u. Sardische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: keine, Freie Universität Berlin (Romanische Philologie), Veranstaltung: Hauptseminar, 8 Quellen im Literaturverzeichnis, Sprache: Deutsch, Abstract: Es ist immer einfach, einfach nur "ja" zu sagen, ein "nein" kommt einem schwerer über die Lippen. Auch im Erst- und Zweitspracherwerb sind Negationen schwierige Hürden in einem langwierigen Prozess. Es gibt verschiedene Arten der Verneinung, die wiederum in verschiedenen Sprachen verschieden stark ausgeprägt sind. Mit Italienisch und Deutsch werden im Folgenden zwei indoeuropäische Sprachen auf Ihre Negationsformen hin untersucht. Über die lexikalische Negation, die morphologische Negation, die intonatorische Negation bis hin zur idiomatischen Negation werden Beispiele erläutert und diskutiert. Der "nicht-Problematik" wird hierbei ein besonderer Wert beigemessen. Italienisch und Deutsch werden ferner auf die syntaktischen Eigenschaften ihrer Verneinung hin untersucht, wobei Thomas Manns "Tristan" komplett als praktisches Beispiel für die Unterschiede und Gemeinsamkeiten in der Negation herangezogen wird.

CHF 24.90

Lieferbar

ISBN 9783638671552
Sprache ger
Cover Kartonierter Einband (Kt)
Verlag Grin Verlag
Jahr 20070704

Kundenbewertungen

Dieser Artikel hat noch keine Bewertungen.